⚠️ საიტი დამუშავების პროცესშია.

ფილოლოგია

  • ვეფხისტყაოსნის მეტრი და რითმა, როგორც გამოწვევა მთარგმნელისათვის (მ. ხვედოროვიჩისა და ა. ზვონაკისეული ბელორუსული თარგმანის მაგალითზე)
    გაფრინდაშვილი ნანა
  • ეზრა პაუნდის იმაჟისტური პოეზიის ქართული თარგმანები (ლექსის „მეტროს სადგურის“ ორი თარგმანის მაგალითზე)
    ბასილაშვილი ხათუნა
  • ამერიკელ პოეტთა ლექსების გიორგი გამყრელიძისეული თარგმანები
    ცერცვაძე მაია
  • მაქსიმ რილსკი - მთარგმნელი და თარგმანის თეორეტიკოსი
    ჩხარტიშვილი სოფიო
  • ქართულ-პოლონურ ლიტერატურულ ურთიერთობათა ისტორიიდან
    ვარდოშვილი ეკა
  • პავლო ტიჩინა უკრაინული სიმბოლიზმის კონტექსტი
    ნასყიდაშვილი ნინო
  • მოდერნულობა, როგორც კონტექსტი: ისტორიული ავანგარდისა და პოსტმოდერნიზმის კავשირისათვის უკრაინულ ლიტერატურაשი
    მჭედლიძე ივანე
  • კოლექტიური ტრავმის რეფლექსია პოსტკოლონიურ ქართულ ლიტერატურაשი (ჭაბუა ამირეჯიბი, ოთარ ჭილაძე)
    მირესაშვილი მარიამ
  • პერსონაჟის ფსიქოლოგიური პორტრეტი აკაკი წერეთლის „გამზრდელის“ მაგალითზე
    ხორბალაძე გიორგი
  • პოსტმოდენისტული რომანის ქართული ორიენტირები ნაირა გელაשვილის ორი ნაწარმოების „ანაბეჭდები“ და „მივემგზავრები მადრიდს“ მიხედვით
    ძნელაძე სოფიკო